Goto page Previous 1, 2, 3 ... 10, 11, 12
Artur M. Piwko
Guest
Tue Aug 30, 2011 7:00 am
In the darkest hour on Mon, 29 Aug 2011 11:42:55 +0000 (UTC),
Jarosław Sokołowski <jaros@lasek.waw.pl> screamed:
Quote:
Usenet (polski) jest świetnym przykładem zastosowania, w którym
ISO-8859-2 ma zdecydowanie więcej zalet niż UTF-8.
Ta grupa jest świetnym przykładem, że trwanie przy starych standardach
powoduje bezsensowne trudności - w 8859-2 nie zakoduję choćby:
???????
A po cholerę mam udawać Greka?
Stosując wyłącznie ISO-8859-2 Polaka też możesz co najwyżej "udawać"?
Polaka udawać nie muszę.
Cokolwiek. Dobrze by było gdybyś odpisując przedmówcy udawał kiedy
trzeba Greka.
--
[ Artur M. Piwko : Pipen : AMP29-RIPE : RLU:100918 : From == Trap! : SIG:236B ]
[ 08:59:17 user up 12910 days, 20:54, 1 user, load average: 0.97, 0.71, 0.98 ]
"Kirk to Enterprise" "Hello, this is the Enterprise answering machine"
Artur M. Piwko
Guest
Tue Aug 30, 2011 7:03 am
In the darkest hour on Mon, 29 Aug 2011 05:39:17 -0700 (PDT),
Martin Lukasik <marcin@milea.pl> screamed:
Quote:
Jestescie niesamowici. Jedyna dyskusja jaka potraficie toczyc, to dyskusja nie na temat, ktora zawsze konczy sie wyzwiskami.
Niejeden z Was ma juz siwy wlos na glowie, a zachowujecie sie jak zakompleksione gowniarze...
Skonczcie temat, bo serio nikogo nie interesuje dyskusja na temat UTF8 czy jakiegokolwiek standardu. Od tego sa inne grupy lub miejsca typu wikipedia...
Od dyskusji na temat UTF-8 jest Wikipedia, powiadasz? Jeśli chcesz, żeby
rozmowa nie zbiegała na boczne tory to załóż sobie swoje forum. Taki już
jest Usenet. Take it or leave it.
--
[ Artur M. Piwko : Pipen : AMP29-RIPE : RLU:100918 : From == Trap! : SIG:226B ]
[ 09:01:11 user up 12910 days, 20:56, 1 user, load average: 0.97, 0.71, 0.98 ]
CCITT -- Can't Conceive Intelligent Thoughts Today
Jarosław Sokołowski
Guest
Tue Aug 30, 2011 2:16 pm
Pan Artur M. Piwko napisał:
Quote:
Usenet (polski) jest świetnym przykładem zastosowania, w którym
ISO-8859-2 ma zdecydowanie więcej zalet niż UTF-8.
Ta grupa jest świetnym przykładem, że trwanie przy starych standardach
powoduje bezsensowne trudności - w 8859-2 nie zakoduję choćby:
???????
A po cholerę mam udawać Greka?
Stosując wyłącznie ISO-8859-2 Polaka też możesz co najwyżej "udawać"?
Polaka udawać nie muszę.
Cokolwiek. Dobrze by było gdybyś odpisując przedmówcy udawał kiedy
trzeba Greka.
Udawać? Trzeba? Dlaczego?
--
Jarek
Artur M. Piwko
Guest
Mon Sep 19, 2011 6:31 am
In the darkest hour on Tue, 30 Aug 2011 12:16:21 +0000 (UTC),
Jarosław Sokołowski <jaros@lasek.waw.pl> screamed:
Quote:
Ta grupa jest świetnym przykładem, że trwanie przy starych standardach
powoduje bezsensowne trudności - w 8859-2 nie zakoduję choćby:
???????
A po cholerę mam udawać Greka?
Stosując wyłącznie ISO-8859-2 Polaka też możesz co najwyżej "udawać"?
Polaka udawać nie muszę.
Cokolwiek. Dobrze by było gdybyś odpisując przedmówcy udawał kiedy
trzeba Greka.
Udawać? Trzeba? Dlaczego?
Dla czystości przekazu i wiążącym się z nią brakiem nadprodukcji
?????????.
--
[ Artur M. Piwko : Pipen : AMP29-RIPE : RLU:100918 : From == Trap! : SIG:223B ]
[ 08:30:34 user up 12930 days, 20:25, 1 user, load average: 0.94, 0.01, 0.04 ]
I need a girl whose name doesn't end in .jpeg
Jarosław Sokołowski
Guest
Mon Sep 19, 2011 9:32 am
Pan Artur M. Piwko napisał:
Quote:
Ta grupa jest świetnym przykładem, że trwanie przy starych standardach
powoduje bezsensowne trudności - w 8859-2 nie zakoduję choćby:
???????
A po cholerę mam udawać Greka?
Stosując wyłącznie ISO-8859-2 Polaka też możesz co najwyżej "udawać"?
Polaka udawać nie muszę.
Cokolwiek. Dobrze by było gdybyś odpisując przedmówcy udawał kiedy
trzeba Greka.
Udawać? Trzeba? Dlaczego?
Dla czystości przekazu i wiążącym się z nią brakiem nadprodukcji
?????????.
Jakiej nadprodukcji???
--
Jarek
Artur M. Piwko
Guest
Mon Sep 19, 2011 10:46 am
In the darkest hour on Mon, 19 Sep 2011 07:32:10 +0000 (UTC),
Jarosław Sokołowski <jaros@lasek.waw.pl> screamed:
Quote:
Ta grupa jest świetnym przykładem, że trwanie przy starych standardach
powoduje bezsensowne trudności - w 8859-2 nie zakoduję choćby:
???????
A po cholerę mam udawać Greka?
Stosując wyłącznie ISO-8859-2 Polaka też możesz co najwyżej "udawać"?
Polaka udawać nie muszę.
Cokolwiek. Dobrze by było gdybyś odpisując przedmówcy udawał kiedy
trzeba Greka.
Udawać? Trzeba? Dlaczego?
Dla czystości przekazu i wiążącym się z nią brakiem nadprodukcji
?????????.
Jakiej nadprodukcji???
Znaków alfabetu greckiego, które Twój czytnik łaskaw był pozamieniać
na znaki zapytania.
--
[ Artur M. Piwko : Pipen : AMP29-RIPE : RLU:100918 : From == Trap! : SIG:232B ]
[ 12:46:22 user up 12930 days, 0:41, 1 user, load average: 0.94, 0.01, 0.04 ]
Futuristic: It only runs on the next-generation supercomputer.
Jarosław Sokołowski
Guest
Mon Sep 19, 2011 7:53 pm
Pan Artur M. Piwko napisał:
Quote:
Ta grupa jest świetnym przykładem, że trwanie przy starych standardach
powoduje bezsensowne trudności - w 8859-2 nie zakoduję choćby:
???????
A po cholerę mam udawać Greka?
Stosując wyłącznie ISO-8859-2 Polaka też możesz co najwyżej "udawać"?
Polaka udawać nie muszę.
Cokolwiek. Dobrze by było gdybyś odpisując przedmówcy udawał kiedy
trzeba Greka.
Udawać? Trzeba? Dlaczego?
Dla czystości przekazu i wiążącym się z nią brakiem nadprodukcji
?????????.
Jakiej nadprodukcji???
Znaków alfabetu greckiego, które Twój czytnik łaskaw był pozamieniać
na znaki zapytania.
No właśnie, dobrze powiedziane: był łaskaw. Mam dobry i spolegliwy
czytnik, który robi co do niego należy, a czasem nawet łaskawie
poprawia po innych.
Hierarchię pl.* w Usenecie stworzono dla chcących pisać po polsku.
Od samego początku przyjęto, że będzie się tu używać *zestawu znaków*
ISO-8859-2 i takiegoż kodowania. Można mieć na ten temat swoje zdanie
(ja uważam, że to dobry wybór), ale dyskusja niczego nie zmieni.
Na samym początku opisano też wyjątki od *obowiązującego* kodowania.
Za *dopuszczone* uznano kodowanie US-ASCII. Zrobiono to z uwagi na
tych, którzy mogli mieć problem ze stosowaniem kodowania obowiązującego
-- bo na przykład administrator zagranicznego serwera nie chce, nie może
lub nie umie zapewnić swoim użyszkodnikom możliwości używania ISO-8859.
US-ASCII jest podzbiorem ISO-8859-*, więc taka tolerancja nie pociąga
za sobą *technicznych* problemów.
Z *tych samych* powodów zostało później *dopuszczone* jako *tolerowane*
*kodowanie* utf-8. Ktoś może używać również innych grup, gdzie koduje
się w utf-8, a czytnik nie jest tak łaskawy, by pamiętać jak ma na której
grupie kodować. Podkreślam jeszcze raz -- toleruje się tylko *kodowanie*,
a co do reszty (języka i zestawu znaków) nic się nie zmieniło. Nadal
piszemy po polsku (a nie na przykład po koreańsku) przyjętym zestawem.
Jeśli ktoś zmuszony jest do stosowania kodowania utf-8, to ma po prostu
trudniej. Powinien kontrolować, czy jego teksty nie zawierają znaków
spoza przyjętego garnituru. Może w tym pomóc czytnik -- mój na przykład
zamienia (w cytatach) różne cudzysłowy na jedyny dostępny, a rozmaite
kreseczki na znak "-". Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione
znaki chińskie czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania. Oczywiście
lepiej by było, gdyby ta zamiana odbyła się już po stronie nadawcy.
--
Jarek
Artur M. Piwko
Guest
Tue Sep 20, 2011 6:26 am
In the darkest hour on Mon, 19 Sep 2011 17:53:01 +0000 (UTC),
Jarosław Sokołowski <jaros@lasek.waw.pl> screamed:
Quote:
Znaków alfabetu greckiego, które Twój czytnik łaskaw był pozamieniać
na znaki zapytania.
No właśnie, dobrze powiedziane: był łaskaw. Mam dobry i spolegliwy
czytnik, który robi co do niego należy, a czasem nawet łaskawie
poprawia po innych.
Też używam slrn, z tą różnicą, że umiałem go poprawnie skonfigurować
(czy też nie udało mi się poprawnej konfiguracji spieprzyć).
Quote:
Z *tych samych* powodów zostało później *dopuszczone* jako *tolerowane*
*kodowanie* utf-8. Ktoś może używać również innych grup, gdzie koduje
się w utf-8, a czytnik nie jest tak łaskawy, by pamiętać jak ma na której
grupie kodować. Podkreślam jeszcze raz -- toleruje się tylko *kodowanie*,
a co do reszty (języka i zestawu znaków) nic się nie zmieniło. Nadal
piszemy po polsku (a nie na przykład po koreańsku) przyjętym zestawem.
A coś na temat niepsucia wiadomości cytowanej zamist tego co wie każdy?
Quote:
Jeśli ktoś zmuszony jest do stosowania kodowania utf-8, to ma po prostu
trudniej. Powinien kontrolować, czy jego teksty nie zawierają znaków
spoza przyjętego garnituru.
Jeśli ktoś jest zmuszony do stosowania Mazovii to rzeczywiście ma
problem. Spoza garnituru Unicode obecnie problemy byłyby z hieroglifami
egipskimi, nie wszystkie programy jeszcze wspierają ten zakres.
Quote:
Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione
znaki chińskie czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania.
Uhm. Wyciąć cytat, który nie potrafimy dalej przenieść bez jego
uszkadzania? Do tego sprowadzała się moja początkowa sugestia...
Quote:
Oczywiście
lepiej by było, gdyby ta zamiana odbyła się już po stronie nadawcy.
Oczywiście, że nie.
--
[ Artur M. Piwko : Pipen : AMP29-RIPE : RLU:100918 : From == Trap! : SIG:234B ]
[ 08:21:41 user up 12931 days, 20:16, 1 user, load average: 0.98, 0.04, 0.09 ]
I love California, I practically grew up in Phoenix. -- Dan Quayle
Jarosław Sokołowski
Guest
Tue Sep 20, 2011 12:33 pm
Pan Artur M. Piwko napisał:
Quote:
Jeśli ktoś zmuszony jest do stosowania kodowania utf-8, to ma
po prostu trudniej. Powinien kontrolować, czy jego teksty nie
zawierają znaków spoza przyjętego garnituru.
Jeśli ktoś jest zmuszony do stosowania Mazovii to rzeczywiście
ma problem.
Raczej niewielki, bo łatwo transkodować. Zdaje się, że wersja slrn
pod Windows tak robi -- przy wyświetlaniu i wprowadzaniu znaków
traskoduje do tamtejszej mazovii.
Quote:
Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione znaki chińskie
czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania.
Uhm. Wyciąć cytat, który nie potrafimy dalej przenieść bez jego
uszkadzania? Do tego sprowadzała się moja początkowa sugestia...
Albo w ogóle nie odpowiadać. Ale w tym konkretnym przypadku
pozostawienie cytatu miało cel -- pokazywało do czego prowadzi
ignorowanie zasad i nieliczenie się z innymi.
--
Jarek
Artur M. Piwko
Guest
Wed Sep 21, 2011 7:43 am
In the darkest hour on Tue, 20 Sep 2011 10:33:36 +0000 (UTC),
Jarosław Sokołowski <jaros@lasek.waw.pl> screamed:
Quote:
Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione znaki chińskie
czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania.
Uhm. Wyciąć cytat, który nie potrafimy dalej przenieść bez jego
uszkadzania? Do tego sprowadzała się moja początkowa sugestia...
Albo w ogóle nie odpowiadać. Ale w tym konkretnym przypadku
pozostawienie cytatu miało cel -- pokazywało do czego prowadzi
ignorowanie zasad i nieliczenie się z innymi.
Kiedy właśnie UTF-8 jest dopuszczony...
--
[ Artur M. Piwko : Pipen : AMP29-RIPE : RLU:100918 : From == Trap! : SIG:230B ]
[ 09:43:17 user up 12932 days, 21:38, 1 user, load average: 0.99, 0.10, 0.15 ]
Either he's dead or my watch has stopped. -- Groucho Marx
Waldemar Krzok
Guest
Wed Sep 21, 2011 10:55 am
Am 19.09.2011 19:53, schrieb Jarosław Sokołowski:
Quote:
Na samym początku opisano też wyjątki od *obowiązującego* kodowania.
Za *dopuszczone* uznano kodowanie US-ASCII. Zrobiono to z uwagi na
tych, którzy mogli mieć problem ze stosowaniem kodowania obowiązującego
-- bo na przykład administrator zagranicznego serwera nie chce, nie może
lub nie umie zapewnić swoim użyszkodnikom możliwości używania ISO-8859.
US-ASCII jest podzbiorem ISO-8859-*, więc taka tolerancja nie pociąga
za sobą *technicznych* problemów.
Z *tych samych* powodów zostało później *dopuszczone* jako *tolerowane*
*kodowanie* utf-8. Ktoś może używać również innych grup, gdzie koduje
się w utf-8, a czytnik nie jest tak łaskawy, by pamiętać jak ma na której
grupie kodować. Podkreślam jeszcze raz -- toleruje się tylko *kodowanie*,
a co do reszty (języka i zestawu znaków) nic się nie zmieniło. Nadal
piszemy po polsku (a nie na przykład po koreańsku) przyjętym zestawem.
Jeśli ktoś zmuszony jest do stosowania kodowania utf-8, to ma po prostu
trudniej. Powinien kontrolować, czy jego teksty nie zawierają znaków
spoza przyjętego garnituru. Może w tym pomóc czytnik -- mój na przykład
zamienia (w cytatach) różne cudzysłowy na jedyny dostępny, a rozmaite
kreseczki na znak "-". Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione
znaki chińskie czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania. Oczywiście
lepiej by było, gdyby ta zamiana odbyła się już po stronie nadawcy.
Kierując się ww zasadami mógłbyś się upierać, by w Czechach jeździć lewą
stroną, bo przecież była taka zasada.
W hierarchii pl.* są grupy, na których używanie utf-8 jest nieuniknione.
I to w pełnym zakresie znaków. Konkretnie pl.hum.tłumaczenia i częściowo
pl.hum.polszczyzna.
Waldek
--
My jsme Borgové. Sklopte štíty a vzdejte se. Odpor je marný.
Waldemar Krzok
Guest
Wed Sep 21, 2011 11:15 am
Am 21.09.2011 13:06, schrieb Jarosław Sokołowski:
Quote:
W hierarchii pl.* są grupy, na których używanie utf-8 jest nieuniknione.
I to w pełnym zakresie znaków. Konkretnie pl.hum.tłumaczenia i częściowo
pl.hum.polszczyzna.
Z powodzeniem udaje mi się unikać. Zdaję sobie sprawę, że *gdyby*
w herarchii pl.* był dopuszczony HTML i załączniki binarne, to bym
w *wyjątkowych* sytuacjach miał (technicznie) łatwiej.
Jak ktoś chce się zapytać o tłumaczenie tekstu z koreańskiego czy choćby
rosyjskiego lub na odwrót, to z 8859-2 niczego nie zdziała. Albo
etymologii jakiegoś słowa i trzeba się posłużyć językiem spoza twojego
dopuszczonego zakresu. Nie należy się trzymać tego, co się przeżyło jak
przez to utrudnia się życie.
Waldek
--
My jsme Borgové. Sklopte štíty a vzdejte se. Odpor je marný.
Jarosław Sokołowski
Guest
Wed Sep 21, 2011 12:29 pm
Pan Artur M. Piwko napisał:
Quote:
Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione znaki chińskie
czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania.
Uhm. Wyciąć cytat, który nie potrafimy dalej przenieść bez jego
uszkadzania? Do tego sprowadzała się moja początkowa sugestia...
Albo w ogóle nie odpowiadać. Ale w tym konkretnym przypadku
pozostawienie cytatu miało cel -- pokazywało do czego prowadzi
ignorowanie zasad i nieliczenie się z innymi.
Kiedy właśnie UTF-8 jest dopuszczony...
Dopuszczone jest *tylko* kodowanie UTF-8, ale nie zestaw znaków Unicode.
To wynika wprost z istnienia zasady, że *obowiązuje* ISO-8859-2 (kodowanie
i zestaw znaków). Dla tych, którym samodzielne wnioskowanie sprawia
trudności, wcześniej przedstawiłem wywód. Nie ma potrzeby go powtarzać.
--
Jarek
Jarosław Sokołowski
Guest
Wed Sep 21, 2011 1:06 pm
Pan Waldemar Krzok napisał:
Quote:
Na samym początku opisano też wyjątki od *obowiązującego* kodowania.
Za *dopuszczone* uznano kodowanie US-ASCII. Zrobiono to z uwagi na
tych, którzy mogli mieć problem ze stosowaniem kodowania obowiązującego
-- bo na przykład administrator zagranicznego serwera nie chce, nie może
lub nie umie zapewnić swoim użyszkodnikom możliwości używania ISO-8859.
US-ASCII jest podzbiorem ISO-8859-*, więc taka tolerancja nie pociąga
za sobą *technicznych* problemów.
Z *tych samych* powodów zostało później *dopuszczone* jako *tolerowane*
*kodowanie* utf-8. Ktoś może używać również innych grup, gdzie koduje
się w utf-8, a czytnik nie jest tak łaskawy, by pamiętać jak ma na której
grupie kodować. Podkreślam jeszcze raz -- toleruje się tylko *kodowanie*,
a co do reszty (języka i zestawu znaków) nic się nie zmieniło. Nadal
piszemy po polsku (a nie na przykład po koreańsku) przyjętym zestawem.
Jeśli ktoś zmuszony jest do stosowania kodowania utf-8, to ma po prostu
trudniej. Powinien kontrolować, czy jego teksty nie zawierają znaków
spoza przyjętego garnituru. Może w tym pomóc czytnik -- mój na przykład
zamienia (w cytatach) różne cudzysłowy na jedyny dostępny, a rozmaite
kreseczki na znak "-". Nie mam pomysłu na co powinny być zamienione
znaki chińskie czy litery grecke, więc są tam znaki zapytania. Oczywiście
lepiej by było, gdyby ta zamiana odbyła się już po stronie nadawcy.
Kierując się ww zasadami mógłbyś się upierać, by w Czechach jeździć lewą
stroną, bo przecież była taka zasada.
Czy w Czechach jest zasada, że obowiązuje ruch lewostronny, ale
dopuszczone jest jeżdżenie po prawej stronie?
Quote:
W hierarchii pl.* są grupy, na których używanie utf-8 jest nieuniknione.
I to w pełnym zakresie znaków. Konkretnie pl.hum.tłumaczenia i częściowo
pl.hum.polszczyzna.
Z powodzeniem udaje mi się unikać. Zdaję sobie sprawę, że *gdyby*
w herarchii pl.* był dopuszczony HTML i załączniki binarne, to bym
w *wyjątkowych* sytuacjach miał (technicznie) łatwiej.
--
Jarek
Jarosław Sokołowski
Guest
Wed Sep 21, 2011 1:26 pm
Pan Waldemar Krzok napisał:
Quote:
W hierarchii pl.* są grupy, na których używanie utf-8 jest nieuniknione.
I to w pełnym zakresie znaków. Konkretnie pl.hum.tłumaczenia i częściowo
pl.hum.polszczyzna.
Z powodzeniem udaje mi się unikać. Zdaję sobie sprawę, że *gdyby*
w herarchii pl.* był dopuszczony HTML i załączniki binarne, to bym
w *wyjątkowych* sytuacjach miał (technicznie) łatwiej.
Jak ktoś chce się zapytać o tłumaczenie tekstu z koreańskiego czy choćby
rosyjskiego lub na odwrót, to z 8859-2 niczego nie zdziała. Albo
etymologii jakiegoś słowa i trzeba się posłużyć językiem spoza twojego
dopuszczonego zakresu. Nie należy się trzymać tego, co się przeżyło jak
przez to utrudnia się życie.
Grupa o tłumaczeniach faktycznie może być cała traktowana jak wyjątek.
Ale w ogólnym przypadku, istnienie zasad, których trzymają się wszyscy,
bardziej ułatwia niż utrudnia życie.
--
Jarek
Goto page Previous 1, 2, 3 ... 10, 11, 12