RTV forum PL | NewsGroups PL

Nadbiornik - czy ktoś zna zastosowanie tego terminu w kontekście transceiverów?

Spotkał sie ktoś z taką nazwą?

NOWY TEMAT

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Nadbiornik - czy ktoś zna zastosowanie tego terminu w kontekście transceiverów?

Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next

J.F.
Guest

Wed Aug 25, 2010 9:01 am   



On Wed, 25 Aug 2010 10:43:43 +0200, RoMan Mandziejewicz wrote:
Quote:
Hello J,
[...]
Nie - linka to linka a lica to zawsze skrętka izolowanych drutów. Czy
po polsku, czy po angielsku:
http://en.wikipedia.org/wiki/Litz_wire

Jedynie Niemcy pomieszali znaczenia i mają Litze i HF-Litze:
http://de.wikipedia.org/wiki/Litze_%28Elektrotechnik%29
Ale Niemcy i Francuzi zawsze coś nakombinują po swojemu, żeby było trudniej.

Jako ze Anglicy nie podaja kto to byl ten Litz, a nawet podaja
niemiecki zrodloslow - mysle ze to jednak oni przekombinowali.

A potem jakis niedouczony Polak uslyszal tylko "lica" :-)

J.

marko1a
Guest

Wed Aug 25, 2010 9:22 am   



Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:fhm97653brk2p2cdunno3vl0v48jeea38h@4ax.com...
Quote:
A potem jakis niedouczony Polak uslyszal tylko "lica" Smile

Tak samo z szyberdachem spolszczonym z niemieckiego "schiberdach" czyli
tłumacząc "dachu odsuwanego" a nie jak wielu się wydaje dachu z szybą. Żeby
było śmieszniej szyber jest także w kominku lub piecu i chyba w kopalniach a
to ma jakoś zupełnie inne znaczenie Smile
I jeszcze jeden przykład. Pewna grupa Polaków pracujących za granicami a ich
pochodzenie delikatnie określając mówiących dialektem spotkała się z
technologią tzw suchej zabudowy. Firma Rigips jest producentem płyt
gipsokartonowych stosowanych w tej technologii. Nasi rodacy dialektowcy nie
wymawiają większośc słów czystą polsczyzną to i rigips zaczęli nazywać jako
reegips i tak oto w Polsce, w sklepach kupujemy płyty reegipsowe a na
szyldach firm remontowych można doczytać że montują reegipsy.


Marek

Waldemar Krzok
Guest

Wed Aug 25, 2010 9:36 am   



Am 25.08.2010 10:43, schrieb RoMan Mandziejewicz:
Quote:
Hello J,

Wednesday, August 25, 2010, 10:27:56 AM, you wrote:

[...]

Na calym swiecie bylo zreszta podobnie. Czasem blednie. Ot np lica -
grupowicze mam nadzieje wiedza o co chodzi. Po angielsku Litz wire.
A po niemiecku Litze ... to zwykla linka. Z nieizolowanych drutow.

Nie - linka to linka a lica to zawsze skrętka izolowanych drutów. Czy
po polsku, czy po angielsku:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Lica
http://en.wikipedia.org/wiki/Litz_wire

Jedynie Niemcy pomieszali znaczenia i mają Litze i HF-Litze:
http://de.wikipedia.org/wiki/Litze_%28Elektrotechnik%29
Ale Niemcy i Francuzi zawsze coś nakombinują po swojemu, żeby było trudniej.

No nie wiem. Słowo lica pochodzi z niemieckiego Litze i oznacza splot
nici, drutów lub innych cienkich rzeczy. Pochodzi od łacińskiego licium,
co oznacza nić. Temu, że Polacy i Anglicy ograniczyli znaczenie tego
słowa zapożyczając, nie są winni ani Niemcy, ani Unia Europejska ;-)

Waldek

Waldemar Krzok
Guest

Wed Aug 25, 2010 9:38 am   



Am 25.08.2010 11:22, schrieb marko1a:
Quote:
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:fhm97653brk2p2cdunno3vl0v48jeea38h@4ax.com...
A potem jakis niedouczony Polak uslyszal tylko "lica" :-)

Tak samo z szyberdachem spolszczonym z niemieckiego "schiberdach" czyli
tłumacząc "dachu odsuwanego" a nie jak wielu się wydaje dachu z szybą.
Żeby było śmieszniej szyber jest także w kominku lub piecu i chyba w
kopalniach a to ma jakoś zupełnie inne znaczenie Smile

Akurat nie. Schieber to przesuwnik, przegroda. Schieberdach to dach
przesuwany, a Schornsteinschieber to przegroda w kominie.

Quote:
I jeszcze jeden przykład. Pewna grupa Polaków pracujących za granicami a
ich pochodzenie delikatnie określając mówiących dialektem spotkała się z
technologią tzw suchej zabudowy. Firma Rigips jest producentem płyt
gipsokartonowych stosowanych w tej technologii. Nasi rodacy dialektowcy
nie wymawiają większośc słów czystą polsczyzną to i rigips zaczęli
nazywać jako reegips i tak oto w Polsce, w sklepach kupujemy płyty
reegipsowe a na szyldach firm remontowych można doczytać że montują
reegipsy.

Aby było śmieszniej, to te płyty nazywają się w USA drywall.

Waldek

marko1a
Guest

Wed Aug 25, 2010 10:04 am   



Użytkownik "Waldemar Krzok" <waldemar@zedat.fu-berlin.de> napisał w
wiadomości news:8dk6deFousU4@mid.uni-berlin.de...
Quote:
Am 25.08.2010 11:22, schrieb marko1a:
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:fhm97653brk2p2cdunno3vl0v48jeea38h@4ax.com...
A potem jakis niedouczony Polak uslyszal tylko "lica" :-)

Tak samo z szyberdachem spolszczonym z niemieckiego "schiberdach" czyli
tłumacząc "dachu odsuwanego" a nie jak wielu się wydaje dachu z szybą.
Żeby było śmieszniej szyber jest także w kominku lub piecu i chyba w
kopalniach a to ma jakoś zupełnie inne znaczenie :)

Akurat nie. Schieber to przesuwnik, przegroda. Schieberdach to dach
przesuwany, a Schornsteinschieber to przegroda w kominie.

No to przeciez pisałem że dach odsuwany - przesuwany. Schieben - Ich spreche
wenn ich moechte irgendwas "przesunąć".

Marek

William Bonawentura
Guest

Wed Aug 25, 2010 10:30 am   



Użytkownik "marko1a" <marko1a@lycos.de> napisał w wiadomości
news:4c74e0ec$0$21005
Quote:

gipsokartonowych stosowanych w tej technologii. Nasi rodacy dialektowcy
nie wymawiają większośc słów czystą polsczyzną to i rigips zaczęli nazywać
jako reegips i tak oto w Polsce, w sklepach kupujemy płyty reegipsowe a na
szyldach firm remontowych można doczytać że montują reegipsy.


A na Ślasku zasadniczo ekipy mówią "kartongips". A wszelkie stelaże
łazienkowe to "geberity". W Kielcach szlifuje się zaś "gumówką".

marko1a
Guest

Wed Aug 25, 2010 10:47 am   



Użytkownik "William Bonawentura" <news@ipartners.pl> napisał w wiadomości
news:i52rck$2cr6$1@news2.ipartners.pl...
Quote:
A na Ślasku zasadniczo ekipy mówią "kartongips". A wszelkie stelaże
łazienkowe to "geberity". W Kielcach szlifuje się zaś "gumówką".

Ja z "gumówką" spotkałem się jeszcze za PRLu na południu Polski. Teraz
częściej słyszę wokoło "flex"


Marek

J.F.
Guest

Wed Aug 25, 2010 11:18 am   



On Wed, 25 Aug 2010 12:47:15 +0200, marko1a wrote:
Quote:
Użytkownik "William Bonawentura" <news@ipartners.pl> napisał w wiadomości
A na Ślasku zasadniczo ekipy mówią "kartongips". A wszelkie stelaże
łazienkowe to "geberity". W Kielcach szlifuje się zaś "gumówką".

Ja z "gumówką" spotkałem się jeszcze za PRLu na południu Polski. Teraz
częściej słyszę wokoło "flex"

Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.

J.

William Bonawentura
Guest

Wed Aug 25, 2010 11:31 am   



Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:2vu9769bt229gr7r7q5gikseec39e31snn@4ax.com...
Quote:

Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.


Możesz rozwinąć ? Nie spotkałem się z dedykowanym narzędziem, które
pracowałoby tylko z jednym rodzajem tarcz.

marko1a
Guest

Wed Aug 25, 2010 11:32 am   



Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:2vu9769bt229gr7r7q5gikseec39e31snn@4ax.com...
Quote:
On Wed, 25 Aug 2010 12:47:15 +0200, marko1a wrote:
Użytkownik "William Bonawentura" <news@ipartners.pl> napisał w wiadomości
A na Ślasku zasadniczo ekipy mówią "kartongips". A wszelkie stelaże
łazienkowe to "geberity". W Kielcach szlifuje się zaś "gumówką".

Ja z "gumówką" spotkałem się jeszcze za PRLu na południu Polski. Teraz
częściej słyszę wokoło "flex"

Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.

Mój ojciec spawacz z uprawnieniami ciął oraz szlifował gumówką krawędzie
materiału przeznaczone do spawania. Są tarcze do szlifowania, do cięcia i
uniwersalne, tak jak są do betonu do stali i uniwersalne i jakie tam jeszcze
co sobie wymyślono.


Marek

J.F.
Guest

Wed Aug 25, 2010 11:51 am   



On Wed, 25 Aug 2010 13:32:05 +0200, marko1a wrote:
Quote:
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.

Mój ojciec spawacz z uprawnieniami ciął oraz szlifował gumówką krawędzie
materiału przeznaczone do spawania. Są tarcze do szlifowania, do cięcia i
uniwersalne, tak jak są do betonu do stali i uniwersalne i jakie tam jeszcze
co sobie wymyślono.

I te do szlifowania zasluguja na nazwe "gumowe" ?

J.

J.F.
Guest

Wed Aug 25, 2010 11:54 am   



On Wed, 25 Aug 2010 13:31:14 +0200, William Bonawentura wrote:
Quote:
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.

Możesz rozwinąć ? Nie spotkałem się z dedykowanym narzędziem, które
pracowałoby tylko z jednym rodzajem tarcz.

Bo narzedzie nazywa sie "szlifierka katowa", a w przypadku ciecia
nalezy je sprzac z innym narzedziem - "tarcza gumowa".

J.

marko1a
Guest

Wed Aug 25, 2010 11:57 am   



Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:vt0a76hfpam6jq9le1s5gvhs6re2uo8jm4@4ax.com...
Quote:
On Wed, 25 Aug 2010 13:32:05 +0200, marko1a wrote:
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.

Mój ojciec spawacz z uprawnieniami ciął oraz szlifował gumówką krawędzie
materiału przeznaczone do spawania. Są tarcze do szlifowania, do cięcia i
uniwersalne, tak jak są do betonu do stali i uniwersalne i jakie tam
jeszcze
co sobie wymyślono.

I te do szlifowania zasluguja na nazwe "gumowe" ?

To nie od tarczy ta nazwa. Tarcze w zależności od przeznaczenia są często z
tego samego materiału wykonane a różnią się tylko grubością lub profilem.

Marek

marko1a
Guest

Wed Aug 25, 2010 12:12 pm   



Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:9v0a76lmcd7kqm3jfjdbqlj11ne9329u8f@4ax.com...
Quote:
On Wed, 25 Aug 2010 13:31:14 +0200, William Bonawentura wrote:
Użytkownik "J.F." <jfox_xnospamx@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
Gumowka byla od dawna, tylko ze sluzy do ciecia a nie szlifowania.

Możesz rozwinąć ? Nie spotkałem się z dedykowanym narzędziem, które
pracowałoby tylko z jednym rodzajem tarcz.

Bo narzedzie nazywa sie "szlifierka katowa", a w przypadku ciecia
nalezy je sprzac z innym narzedziem - "tarcza gumowa".

Oj tu się też mylisz. Mam w domu parę szlifierek kątowych od 800 do 2200W
ale także mam jedną i prostą 1600W. W tych pierwszych tarcza montowana jest
z boku (wiadomo o co chodzi) natomiast w tym drugim urządzeniu na wprost
(jak wiertło w wiertarce). Oba te urządzenia nazywane sa potocznie
"gumówką" mimo ze nazwa pochodzi od stacjonarnego urządzenia
przypominającego piłę tarczową. Tarcza tnąca lub szlifierska montowana była
na wałku coś a'la wałek w pilarce stołowej a napęd na niego przekazywany
był z silnika gumowymi paskami kilinowymi. Taka róznica że w pilarce zespół
wałka jest nieruchomo mocowany a w gumówce stacjonarnej jest ruchomy na
wysięgniku.


Marek

J.F.
Guest

Wed Aug 25, 2010 2:18 pm   



On Wed, 25 Aug 2010 11:22:51 +0200, marko1a wrote:
Quote:
I jeszcze jeden przykład. Pewna grupa Polaków pracujących za granicami a ich
pochodzenie delikatnie określając mówiących dialektem spotkała się z
technologią tzw suchej zabudowy. Firma Rigips jest producentem płyt
gipsokartonowych stosowanych w tej technologii. Nasi rodacy dialektowcy nie
wymawiają większośc słów czystą polsczyzną to i rigips zaczęli nazywać jako
reegips i tak oto w Polsce, w sklepach kupujemy płyty reegipsowe a na
szyldach firm remontowych można doczytać że montują reegipsy.

Hm, google mowi ze kupujemy regipowe a nie reegipsowe.
Tych drugich to jakies nedze resztki sa.
Skad nazwa regips to nie wiem.

Anglicyzowanie sie zdarza - klienci czesto pisza Bosh.

J.

Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Nadbiornik - czy ktoś zna zastosowanie tego terminu w kontekście transceiverów?

NOWY TEMAT

Regulamin - Zasady uzytkowania Polityka prywatnosci Kontakt RTV map News map