RTV forum PL | NewsGroups PL

Jak przetłumaczone zostały parametry przetworników A/C na język polski?

Parametry przetworników A/C a sprawa polsk a

NOWY TEMAT

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Jak przetłumaczone zostały parametry przetworników A/C na język polski?

Goto page 1, 2  Next

JDX
Guest

Tue Feb 03, 2015 12:41 pm   



Czy ktoś kto dysponuje poniżej wymienionymi pozycjami może mi napisać
jak tam przetłumaczono na polski

ajt
Guest

Tue Feb 03, 2015 1:28 pm   



W dniu 2015-02-03 12:41, JDX pisze:
[quote]Czy ktoś kto dysponuje poniżej wymienionymi pozycjami może mi napisać
jak tam przetłumaczono na polski

janusz_k
Guest

Tue Feb 03, 2015 9:55 pm   



W dniu 2015-02-03 o 13:28, ajt pisze:
[quote]W dniu 2015-02-03 12:41, JDX pisze:
Czy ktoś kto dysponuje poniżej wymienionymi pozycjami może mi napisać
jak tam przetłumaczono na polski

ajt
Guest

Tue Feb 03, 2015 10:42 pm   



W dniu 2015-02-03 21:55, janusz_k pisze:
[quote]W dniu 2015-02-03 o 13:28, ajt pisze:
W dniu 2015-02-03 12:41, JDX pisze:
Czy ktoś kto dysponuje poniżej wymienionymi pozycjami może mi napisać
jak tam przetłumaczono na polski

JDX
Guest

Tue Feb 03, 2015 10:44 pm   



On 2015-02-03 21:55, janusz_k wrote:
Quote:
W dniu 2015-02-03 o 13:28, ajt pisze:
[...]
W pierwszej po prostu "nieliniowość całkowa" i "nieliniowość
różniczkowa".
Nie różniczkowa tylko różnicowa,
Również uważam, że powinno się tłumaczyć różnicowa/całkowita zamiast

różniczkowa/całkowa.

Quote:
przetworniki AD mają wejścia symetryczne czyli różnicowe po to aby
dokładniej mierzyć bez spadków na masie.
Że co? To ma być uzasadnienie dlaczego różnicowa a nie różniczkowa? Very Happy

Widziałeś definicję DNL? No i co z przetwornikami bez wejścia
symetrycznego? Very Happy

janusz_k
Guest

Tue Feb 03, 2015 10:52 pm   



W dniu 2015-02-03 o 22:42, ajt pisze:
[quote]W dniu 2015-02-03 21:55, janusz_k pisze:
W dniu 2015-02-03 o 13:28, ajt pisze:
W dniu 2015-02-03 12:41, JDX pisze:
Czy ktoś kto dysponuje poniżej wymienionymi pozycjami może mi napisać
jak tam przetłumaczono na polski

Jakub Rakus
Guest

Tue Feb 03, 2015 11:08 pm   



On 03.02.2015 22:44, JDX wrote:
Quote:
On 2015-02-03 21:55, janusz_k wrote:
W dniu 2015-02-03 o 13:28, ajt pisze:
[...]
W pierwszej po prostu "nieliniowość całkowa" i "nieliniowość
różniczkowa".
Nie różniczkowa tylko różnicowa,
Również uważam, że powinno się tłumaczyć różnicowa/całkowita zamiast
różniczkowa/całkowa.

O ile w przypadku słówka "differential" można się sprzeczać nad
tłumaczeniem, to jednak "integral" to raczej CAŁKOWA. Parametry
całkowite (błędy na ten przykład), czyli będące sumą bądź wypadkową
jakiś innych pomniejszych parametrów w dataszitach określane są słówkiem
"overall" lub "total", np. "overall accuracy".

--
Pozdrawiam
Jakub Rakus

JDX
Guest

Tue Feb 03, 2015 11:46 pm   



On 2015-02-03 23:08, Jakub Rakus wrote:
Quote:
On 03.02.2015 22:44, JDX wrote:
[...]
Również uważam, że powinno się tłumaczyć różnicowa/całkowita zamiast
różniczkowa/całkowa.

O ile w przypadku słówka "differential" można się sprzeczać nad
tłumaczeniem, to jednak "integral" to raczej CAŁKOWA.
Tylko patrząc na definicje DNL i INL to IMO z różniczkowaniem i

całkowaniem mają one raczej niewiele wspólnego.

janusz_k
Guest

Wed Feb 04, 2015 7:46 pm   



Quote:
przetworniki AD mają wejścia symetryczne czyli różnicowe po to aby
dokładniej mierzyć bez spadków na masie.
Że co? To ma być uzasadnienie dlaczego różnicowa a nie różniczkowa? Very Happy
Widziałeś definicję DNL? No i co z przetwornikami bez wejścia
symetrycznego? Very Happy
Walnąłem się Smile pomyliłem z wejściem.



--
Pozdr

Janusz_K

Mario
Guest

Wed Feb 04, 2015 10:38 pm   



W dniu 2015-02-03 o 23:46, JDX pisze:
Quote:
On 2015-02-03 23:08, Jakub Rakus wrote:
On 03.02.2015 22:44, JDX wrote:
[...]
Również uważam, że powinno się tłumaczyć różnicowa/całkowita zamiast
różniczkowa/całkowa.

O ile w przypadku słówka "differential" można się sprzeczać nad
tłumaczeniem, to jednak "integral" to raczej CAŁKOWA.
Tylko patrząc na definicje DNL i INL to IMO z różniczkowaniem i
całkowaniem mają one raczej niewiele wspólnego.


DNL jest między dwoma następującymi po sobie kanałami wiec w różniczkowa
wydaje się uzasadniona.

pozdrawiam
Mario

JDX
Guest

Fri Feb 06, 2015 2:02 pm   



On 2015-02-04 22:38, Mario wrote:
[...]
Quote:
DNL jest między dwoma następującymi po sobie kanałami wiec w różniczkowa
wydaje się uzasadniona.
Ale różniczka to jest nieskończenie mała zmiana, a w przypadku

przetworników ta zmiana jest jednak skończona. Nawet dla 24-bitowych
przetworników. Smile

Mario
Guest

Fri Feb 06, 2015 2:42 pm   



W dniu 2015-02-06 o 14:02, JDX pisze:
Quote:
On 2015-02-04 22:38, Mario wrote:
[...]
DNL jest między dwoma następującymi po sobie kanałami wiec w różniczkowa
wydaje się uzasadniona.
Ale różniczka to jest nieskończenie mała zmiana, a w przypadku
przetworników ta zmiana jest jednak skończona. Nawet dla 24-bitowych
przetworników. :-)


A słyszałeś o pochodnej dyskretnej?

--
pozdrawiam
MD

JDX
Guest

Fri Feb 06, 2015 3:31 pm   



On 2015-02-06 14:42, Mario wrote:
[...]
Quote:
A słyszałeś o pochodnej dyskretnej?
Nie przypominam sobie, aby na CPS-ie mówiono coś na ten temat. Mówiono

za to o równaniach *różnicowych*. Smile

Mario
Guest

Fri Feb 06, 2015 4:18 pm   



W dniu 2015-02-06 o 15:31, JDX pisze:
Quote:
On 2015-02-06 14:42, Mario wrote:
[...]
A słyszałeś o pochodnej dyskretnej?
Nie przypominam sobie, aby na CPS-ie mówiono coś na ten temat. Mówiono
za to o równaniach *różnicowych*. Smile

Oczywiście możesz być w zgodzie z formalizmem i tłumaczyć sobie DNL jako
nieliniowość różnicową. Tylko chyba nikt nie zrozumie co masz na myśli.

--
pozdrawiam
MD

JDX
Guest

Fri Feb 06, 2015 4:32 pm   



On 2015-02-06 16:18, Mario wrote:
[...]
Quote:
Oczywiście możesz być w zgodzie z formalizmem i tłumaczyć sobie DNL jako
nieliniowość różnicową. Tylko chyba nikt nie zrozumie co masz na myśli.
Ale właśnie o to chodzi, że przejrzałem trochę dostępnych w necie

papierów (w tym materiałów do wykładów) i generalnie panuje wolna
amerykanka - jedni używają "różniczkowa/całkowa", a inni
"różnicowa/całkowita". Ten pierwszy zestaw przymiotników jest używany
częściej, zapewne ze względu na literaturę, np. wspomnianą książkę z
1987 r. Ba, sam do niedawna używałem tych określeń. Ale po niedawnych
przemyśleniach, IMO powinno się jednak używać tego drugiego zestawu.

Goto page 1, 2  Next

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Jak przetłumaczone zostały parametry przetworników A/C na język polski?

NOWY TEMAT

Regulamin - Zasady uzytkowania Polityka prywatnosci Kontakt RTV map News map