niepeĹnosprawny intelekt
Guest
Fri Mar 31, 2017 6:36 pm
kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
t-1
Guest
Fri Mar 31, 2017 7:11 pm
W dniu 2017-03-31 o 20:36, niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU pisze:
Quote:
kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
Elektryczny?
extension block, power strip, plug board, power board.
Pcimol
Guest
Fri Mar 31, 2017 7:24 pm
On 2017-03-31 21:11, t-1 wrote:
Quote:
W dniu 2017-03-31 o 20:36, niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU pisze:
kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
Elektryczny?
extension block, power strip, plug board, power board.
Pewien Irlanczyk w Dublinie odpowiedział: extension - kiedy zapytałem go
o "name of that thing".
niepeĹnosprawny intelekt
Guest
Fri Mar 31, 2017 7:38 pm
to chyba niewyobrażalny sukces google...
a jaka jest poprawna wersja?
Cezar
Guest
Fri Mar 31, 2017 9:23 pm
On 31/03/2017 20:11, t-1 wrote:
Quote:
W dniu 2017-03-31 o 20:36, niepełnosprawny intelektualnie 'POPIS/EU pisze:
kurcze, jak jest rozgałęziacz po angielsku?
splitter to jakość dziwnie tłumaczy...
Elektryczny?
extension block, power strip, plug board, power board.
a dokładniej 'extension lead' (w UK, bo w stanach inaczej)
c.