WuJoT
Guest
Tue Aug 09, 2011 9:52 am
Witam.
Jak zdefiniować po polsku określenia:
- Image retention- burn-in
- Image retention, but no image sticking.
Z gry dziękuję za wszelką pomoc.
Pozdrawiam
Wł. Jagielski
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy:
http://niusy.onet.pl
RoMan Mandziejewicz
Guest
Tue Aug 09, 2011 10:06 am
Hello WuJoT,
Tuesday, August 9, 2011, 11:52:51 AM, you wrote:
Quote:
Jak zdefiniować po polsku określenia:
- Image retention- burn-in
- Image retention, but no image sticking.
Bez kontekstu?
--
Best regards,
RoMan mailto:roman@pik-net.pl
Nowa strona:
http://www.elektronika.squadack.com (w budowie!)
WuJoT
Guest
Tue Aug 09, 2011 10:38 am
Przepraszam, rzeczywiście się pośpieszyłem z tym zapytaniem. Chodzi mi o usterki
ekranów telewizorów plazmowych.
Pozdrawiam
Wł, Jagielski
Quote:
Hello WuJoT,
Tuesday, August 9, 2011, 11:52:51 AM, you wrote:
Jak zdefiniować po polsku określenia:
- Image retention- burn-in
- Image retention, but no image sticking.
Bez kontekstu?
--
Best regards,
RoMan mailto:roman@pik-net.pl
Nowa strona:
http://www.elektronika.squadack.com (w budowie!)
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy:
http://niusy.onet.pl
Twat
Guest
Tue Aug 09, 2011 11:17 am
W dniu 2011-08-09 11:52, WuJoT pisze:
Quote:
Witam.
Jak zdefiniować po polsku określenia:
- Image retention- burn-in
- Image retention, but no image sticking.
Z gry dziękuję za wszelką pomoc.
Pozdrawiam
Wł. Jagielski
utrzymywanie obrazu, wypalenie obrazu
Twat
Guest
Tue Aug 09, 2011 11:20 am
W dniu 2011-08-09 13:17, Twat pisze:
Quote:
W dniu 2011-08-09 11:52, WuJoT pisze:
Witam.
Jak zdefiniować po polsku określenia:
- Image retention- burn-in
- Image retention, but no image sticking.
Z gry dziękuję za wszelką pomoc.
Pozdrawiam
Wł. Jagielski
utrzymywanie obrazu, wypalenie obrazu
polskie odpowiedniki to "powidoki" -> google