RTV forum PL | NewsGroups PL

Jak zrozumieć fragment angielskiego poradnika o braku zasilania w TV?

Brak zasilania po ang.

NOWY TEMAT

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Jak zrozumieć fragment angielskiego poradnika o braku zasilania w TV?

Guest

Tue Sep 06, 2011 12:28 pm   



Witam wszystkich.
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu takiego tekstu angielskiego. Jak dla mnie treść
ta jest co najmniej dziwna i niezbyt zgodna z regułami j. angielskiego. Tekst
ten jest fragmentem poradnika rozwiązywania problemów z odbiornikiem tv, a
konkretnie z brakiem zasilania.
Tekst:
We are the cause of failure is estimated to be below:
1. AC OVP Parts malfunction
(Moisture test: C108& R114 part short or between moisture test is no power).
2. J41- R110 moisture test is AC OVP operating. ZD112 & ZD 111 parts abnormal
operating. AC OVP parts (ZD 118 & ZD112 ) of the causes malfunction of the
variation, environmental factors and there can be debris flow.
Z góry dziękuję za każdą podpowiedź.
Pozdrawiam
Wł. Jagielski

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

Jacek
Guest

Tue Sep 06, 2011 1:21 pm   



Dnia Tue, 06 Sep 2011 14:28:04 +0200, wujot@onet.eu napisał(a):

Quote:
Witam wszystkich.
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu takiego tekstu angielskiego. Jak dla mnie treść
ta jest co najmniej dziwna i niezbyt zgodna z regułami j. angielskiego. Tekst
ten jest fragmentem poradnika rozwiązywania problemów z odbiornikiem tv, a
konkretnie z brakiem zasilania.
Tekst:
We are the cause of failure is estimated to be below:
1. AC OVP Parts malfunction
(Moisture test: C108& R114 part short or between moisture test is no power).
2. J41- R110 moisture test is AC OVP operating. ZD112 & ZD 111 parts abnormal
operating. AC OVP parts (ZD 118 & ZD112 ) of the causes malfunction of the
variation, environmental factors and there can be debris flow.
Z góry dziękuję za każdą podpowiedź.
Pozdrawiam
Wł. Jagielski

Wpisz ten tekst do tlumacza Google i przetlumacz z angielskiego na chinski,
a potem na polski, moze cos to da;)
Nie mozna zadac wiele od tlumacza-chinczyka pracujacego za miske ryzu.

Paweł Więcek
Guest

Wed Sep 07, 2011 6:45 pm   



Thus wrote Jacek <ala@ola.pl>:
Quote:
Wpisz ten tekst do tlumacza Google i przetlumacz z angielskiego na chinski,
a potem na polski, moze cos to da;)

Niczego nie da, bo wszystkie tłumaczenia są robine z angielskim jako
pośrednim.

Paweł

--
(___) | Pawel Wiecek ----------------- Coven / Svart --------------------- |
< o o > | http://www.coven.vmh.net/ <coven@vmh.net> GSM: +48603240006 |
\ ^ / | GPG/PGP info in message headers * [ Debian GNU/Linux developer ] |
(") | * Stop searching forever. Happiness is unattainable. * |

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Jak zrozumieć fragment angielskiego poradnika o braku zasilania w TV?

NOWY TEMAT

Regulamin - Zasady uzytkowania Polityka prywatnosci Kontakt RTV map News map