RTV forum PL | NewsGroups PL

Jak przetłumaczyć termin 'zimny lut' na angielski w kontekście elektroniki?

Jak jest po angielsku zimny lut

NOWY TEMAT

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Jak przetłumaczyć termin 'zimny lut' na angielski w kontekście elektroniki?

Krzysztof Szmurło
Guest

Mon Jan 29, 2007 10:59 am   



Witam
Pytanie jak w temacie: jak po angielsku jest "zimny lut".

Pozdrawiam
Krzysztof Szmurło

Kmail
Guest

Mon Jan 29, 2007 11:42 am   



może broken solder

P.S. Sorki bo chyba niechcacy wysłałem na priv

Marek Lewandowski
Guest

Mon Jan 29, 2007 11:50 am   



On Jan 29, 10:59 am, Krzysztof Szmurło <k...@tlen.usun.ten.tekst.pl>
wrote:
Quote:
Witam
Pytanie jak w temacie: jak po angielsku jest "zimny lut".

Znak zapytania ci zjadło. Takie coś, co się po pytaniach stawia, w
przeciwieństwie do zdań oznajmiających...

Zasadniczo: Cold joint albo weak joint (to ogólniej zły lut).

--
Marek Lewandowski
ICQ#/GG#: ask per mail. mail: locust[X]poczta/onet/pl
my gallery: http://www.pbase.com/mareklew
my kind-of-a-blog: http://lockaphoto.stufftoread.com

Waldemar
Guest

Mon Jan 29, 2007 11:52 am   



Kmail schrieb:
Quote:
może broken solder

P.S. Sorki bo chyba niechcacy wysłałem na priv

nie. To po prostu cold solder joint.

Waldek

Krzysztof Szmurło
Guest

Mon Jan 29, 2007 12:24 pm   



Marek Lewandowski wrote:
Quote:
On Jan 29, 10:59 am, Krzysztof Szmurło <k...@tlen.usun.ten.tekst.pl
wrote:
Witam
Pytanie jak w temacie: jak po angielsku jest "zimny lut".

Znak zapytania ci zjadło. Takie coś, co się po pytaniach stawia, w
przeciwieństwie do zdań oznajmiających...

Faktycznie.. od jutra założe worek pokutny i zacznę się chłostać Smile
żartuje oczywiście.

Quote:
Zasadniczo: Cold joint albo weak joint (to ogólniej zły lut).


Dzięki wielkie Tobie i innym za odpowiedź.

Pozdrawiam
Krzysztof Szmurło

cezar
Guest

Mon Jan 29, 2007 2:47 pm   



Waldemar wrote:
Quote:
Kmail schrieb:
może broken solder

P.S. Sorki bo chyba niechcacy wysłałem na priv

nie. To po prostu cold solder joint.

Waldek

na stronkach z popularnymi usterkami roznych sprzetow, czesciej spotyka
sie okresle nie "Dry joint" - czyli suche polaczenie

c.

Eneuel Leszek Ciszewski
Guest

Mon Jan 29, 2007 4:51 pm   



"Krzysztof Szmurło" XPkvh.61681$v4.7726@newsfe3-win.ntli.net

Quote:
Faktycznie.. od jutra założe worek pokutny i zacznę się chłostać Smile

Dlaczego dopiero od jutra? Nie odkładaj na jutro
przyjemności, którą możesz mieć już dzisiaj!!

--
.`'.-. ._. .-.
.'O`-' ., ; o.' leszekc@@alpha.net.pl '.O_'
`-:`-'.'. '`\.'`.' ~'~'~'~'~'~'~'~'~'~'~ o.`.,
o'\:/.d`|'.;. p \ ;'. . ;,,. ; . ,.. ; ;, .;. . .;\|/....

Stoowa
Guest

Mon Jan 29, 2007 5:20 pm   



Quote:
Znak zapytania ci zjadło. Takie coś, co się po pytaniach stawia, w
przeciwieństwie do zdań oznajmiających...

Skoro jesteś tak poprawny to wypadałoby napisać "Ci", a nie "ci"...
Bez urazy...
Pozdrawiam!

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Jak przetłumaczyć termin 'zimny lut' na angielski w kontekście elektroniki?

NOWY TEMAT

Regulamin - Zasady uzytkowania Polityka prywatnosci Kontakt RTV map News map