Konop
Guest
Wed Jan 20, 2010 4:58 pm
FTDI wszystko wrzuca do scalaka, a potem ludzie mają problemy

... chcę
dorzucić na USB jakieś zabezpieczenie ESD. W prototypie dałem
RCLAMP0504, w obudowie z nóżkami od spodu - ręcznie (hot airem) fatalnie
się to lutuje. Małe to jak cholera, ciężko to w ogóle postawić na
miejscu... a to niestety niszowa produkcja i wszystko pójdzie ręcznie
:/... miejsce na płytce jest, chciałbym dać coś większego... i tu się
zaczynają schody...
No i pytanie - czy macie jakieś sprawdzone typy? Wielkość dowolna,
byleby tylko piny były widoczne z zewnątrz, a nie były umieszczone od
spodu.... Albo czy ktoś może powiedzieć, jaką pojemność może mieć taki
element zabezpieczający, żeby nie przeszkadzało to w transmisji USB
12Mbps? Wiem, normalnie się daje kondensatory rzędu 22pF na każdą z
linii D+ i D-. Niestety, w FT232R_ te kondensatory są już w scalaku,
więc pytanie jak dużą pojemność mogę do nich dodać ;D....
I jeszcze inaczej zapytam - czy na przykład to:
http://www.nxp.com/documents/data_sheet/PESDXL5UF_V_Y.pdf
się nada?? (wersja UV)??
Czy może tylko i wyłącznie "dedykowane"
http://www.farnell.com/datasheets/48344.pdf
--
Pozdrawiam
Konop
Zbych
Guest
Wed Jan 20, 2010 10:35 pm
Konop przemówił ludzkim głosem:
Quote:
No i pytanie - czy macie jakieś sprawdzone typy?
USB6B1 - obudowa SO-8.
Quote:
Niestety, w FT232R_ te kondensatory są już w scalaku,
Wątpię, za dużą powierzchnię krzemu by to zajęło.
Quote:
Powinno być ok, tylko sprawdź jak jest z dostępnością, bo u naszych
dystrybutorów jednostką miary przy takich rzeczach jest szpulka.
Konop
Guest
Wed Jan 20, 2010 11:49 pm
Zbych pisze:
Quote:
Konop przemówił ludzkim głosem:
No i pytanie - czy macie jakieś sprawdzone typy?
USB6B1 - obudowa SO-8.
Super!! Dzięki wielkie

... zmieści się bez problemu, a będzie "zgodne"
z resztą urządzenia (mam elementy o podobnej wielkości). Nie znalazłem,
bo szukałem w Farnellu w Diodach TVS

... ale oni to mają niezły burdel
w katalogu ;P... najbardziej rozbawiły mnie mostki tensometryczne (load
cell) opisane jako "_obciążenie_ _ogniwa_" ;D;D;D...
Quote:
Niestety, w FT232R_ te kondensatory są już w scalaku,
Wątpię, za dużą powierzchnię krzemu by to zajęło.
Fakt, pojemność sporo bierze, ale to są małe pojemności, rzędu 22pF... W
sumie nie piszą wprost, że dali kondensatory... ale pojemności te daje
się zwykle za rezystorami, które są wbudowane, stąd wysnułem wniosek, że
pewnie tam są ;D...
Quote:
więc pytanie jak dużą pojemność mogę do nich dodać ;D....
I jeszcze inaczej zapytam - czy na przykład to:
http://www.nxp.com/documents/data_sheet/PESDXL5UF_V_Y.pdf
się nada?? (wersja UV)??
Powinno być ok, tylko sprawdź jak jest z dostępnością, bo u naszych
dystrybutorów jednostką miary przy takich rzeczach jest szpulka.
Spoko, u Farnella od 5 sztuk

... o ile dobrze sprawdziłem ;P... No ale
ten USB6B1 też jest OK

... w sumie wolę uniknąć wtopy, bo prototyp
powstał, działa, chcę tylko zmienić dwa elementy, na ich odpowiedniki w
większej obudowie

...
Dzięki za pomoc!!
--
Pozdrawiam
Konop
MM
Guest
Thu Jan 21, 2010 7:15 am
Użytkownik "Konop" <konoppo@gazeta.pl> napisał w wiadomości
news:hj819i$md6$1@inews.gazeta.pl...
Quote:
bo szukałem w Farnellu w Diodach TVS

... ale oni to mają niezły burdel w
katalogu ;P... najbardziej rozbawiły mnie mostki tensometryczne (load
cell) opisane jako "_obciążenie_ _ogniwa_" ;D;D;D...
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
( z tłumaczenia instrukcji z włoskiego na nasze dokonane przez zawodowego
tłumacza )
rozwiązanie zagadki wieczorem ;-)
Pozdrawiam
MM
Michal Smolnik
Guest
Thu Jan 21, 2010 8:24 am
MM pisze:
Quote:
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
( z tłumaczenia instrukcji z włoskiego na nasze dokonane przez
zawodowego tłumacza )
rozwiązanie zagadki wieczorem
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.
Pozdrawiam,
Michał
Grzegorz Kurczyk
Guest
Thu Jan 21, 2010 10:27 am
Użytkownik Michal Smolnik napisał:
Quote:
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.
Czyżby chodziło o Ring Indicator ?
Michal Smolnik
Guest
Thu Jan 21, 2010 10:32 am
Grzegorz Kurczyk pisze:
Quote:
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.
Czyżby chodziło o Ring Indicator ?
Właśnie.
Gratuluję!
Pozdrawiam,
Michał
Grzegorz Kurczyk
Guest
Thu Jan 21, 2010 12:17 pm
Użytkownik Michal Smolnik napisał:
Quote:
Grzegorz Kurczyk pisze:
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.
Czyżby chodziło o Ring Indicator ? ;-)
Właśnie.
Gratuluję!
Problem w tym, że sama "zawodowość" tłumacza o niczym jeszcze nie
świadczy. To musi być tłumacz z określonej dziedziny bo inaczej wychodzą
koszmarki w stylu "manipulator stołokulotoczny"

W naszym przypadku
lepsze tłumaczenie zrobi tłumacz amator, ale z zawodu elektronik.
P.S. Co by się działo, jakby takie "kwiatki" pojawiały się w
tłumaczeniach tekstów medycznych. Choć pewnie też się pojawiają.
Pozdrawiam
Grzegorz
Grzegorz Kurczyk
Guest
Thu Jan 21, 2010 12:28 pm
Użytkownik MM napisał:
Quote:
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
Nie chodzi tu o jakąś klawiaturę systemu alarmowego (lub zamka
elektronicznego) na korytarzu ? :-)
Pozdrawiam
Grzegorz
RoMan Mandziejewicz
Guest
Thu Jan 21, 2010 1:31 pm
Hello Grzegorz,
Thursday, January 21, 2010, 12:17:32 PM, you wrote:
Quote:
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.
Czyżby chodziło o Ring Indicator ?
Problem w tym, że sama "zawodowość" tłumacza o niczym jeszcze nie
świadczy. To musi być tłumacz z określonej dziedziny bo inaczej wychodzą
koszmarki w stylu "manipulator stołokulotoczny"
Nie. "Manipulator stołokulotoczny" to odzew czytelników prasy
komputerowej i użytkowników sieci FidoNet (wtedy jeszcze nie było w
Polsce Internetu) na "dwumlaski" Jana Bieleckiego AKA "I am Jan B." i
próby wprowadzenia zakazów stosowania w informatyce terminologii
angielskiej.
Quote:
W naszym przypadku lepsze tłumaczenie zrobi tłumacz amator, ale z
zawodu elektronik.
Ale to jest oczywiste.
Quote:
P.S. Co by się działo, jakby takie "kwiatki" pojawiały się w
tłumaczeniach tekstów medycznych. Choć pewnie też się pojawiają.
W medycynie kasę robią "konsultanci medyczni". W tekstach technicznych
stare dziadki, którzy połamali wszystkie zęby na tekstach budowlanych,
nie zniżają się do dzielenia się kasą z konsultantami.
--
Best regards,
RoMan mailto:roman@pik-net.pl
Nowa strona:
http://www.elektronika.squadack.com (w budowie!)
Grzegorz Kurczyk
Guest
Thu Jan 21, 2010 4:43 pm
Użytkownik RoMan Mandziejewicz napisał:
Quote:
Nie. "Manipulator stołokulotoczny" to odzew czytelników prasy
komputerowej i użytkowników sieci FidoNet (wtedy jeszcze nie było w
Polsce Internetu) na "dwumlaski" Jana Bieleckiego AKA "I am Jan B." i
próby wprowadzenia zakazów stosowania w informatyce terminologii
angielskiej.
Żartowałem tylko. Po prostu ten zwrot z czasów pisma komputerowego
"Bajtek" i walki o polskość, mocno mi utkwił w pamięci
Był jeszcze do tego "manipulator drążkowy"

Choć ta nazwa wydawała mi
się w tej całej plejadzie najmniej kontrowersyjna :-)
Quote:
W medycynie kasę robią "konsultanci medyczni".
Tłumacząc dialogi z serialu Dr House
Oczywiście to też żart :-)
Pozdrawiam
Grzegorz
Piotr Gałka
Guest
Fri Jan 22, 2010 10:26 am
Użytkownik "MM" <murczyn@tlen.pl> napisał w wiadomości
news:hj8s3m$qi6$1@nemesis.news.neostrada.pl...
Quote:
Użytkownik "Konop" <konoppo@gazeta.pl> napisał w wiadomości
news:hj819i$md6$1@inews.gazeta.pl...
bo szukałem w Farnellu w Diodach TVS

... ale oni to mają niezły burdel
w katalogu ;P... najbardziej rozbawiły mnie mostki tensometryczne (load
cell) opisane jako "_obciążenie_ _ogniwa_" ;D;D;D...
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
( z tłumaczenia instrukcji z włoskiego na nasze dokonane przez zawodowego
tłumacza )
rozwiązanie zagadki wieczorem ;-)
Mnie rozbawił fragment tablicy 2G w PN-EN 60950-1:2004:
"... części przewodzącej prąd elektryczny, która jest:
- nienormalnie zasilona, i....".
Tłumaczenie EN 60950-1:2001 zajęło jak widać 3 lata no i na pewno po
tłumaczu było przez kogoś czytane.
P.G.
MM
Guest
Fri Jan 22, 2010 10:34 am
Użytkownik "Grzegorz Kurczyk" <grzegorz@antispam.control.slupsk.pl> napisał
w wiadomości news:hj9ed5$7sh$1@nemesis.news.neostrada.pl...
Quote:
Użytkownik MM napisał:
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
Nie chodzi tu o jakąś klawiaturę systemu alarmowego (lub zamka
elektronicznego) na korytarzu ? :-)
Pozdrawiam
Grzegorz
Przepraszam za opóźnienie rozwiązania zagadki ale rzuciło mnie w teren.....
He, he, to było:
HALL ENCODER sensors damaged.
(enkoder na silniku napędu platformy schodowej) - no ale skąd tłumacz ma
wiedzieć że facet ma na nazwisko Korytarz i odkrył efekt ??
Pozdrawiam
MM