RTV forum PL | NewsGroups PL

Zabezpieczenia ESD przy FT232RL Jakie elementy najlepiej zastosować?

FT232RL i zabezpieczenia ESD

NOWY TEMAT

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Zabezpieczenia ESD przy FT232RL Jakie elementy najlepiej zastosować?

Konop
Guest

Wed Jan 20, 2010 4:58 pm   



FTDI wszystko wrzuca do scalaka, a potem ludzie mają problemy Wink... chcę
dorzucić na USB jakieś zabezpieczenie ESD. W prototypie dałem
RCLAMP0504, w obudowie z nóżkami od spodu - ręcznie (hot airem) fatalnie
się to lutuje. Małe to jak cholera, ciężko to w ogóle postawić na
miejscu... a to niestety niszowa produkcja i wszystko pójdzie ręcznie
:/... miejsce na płytce jest, chciałbym dać coś większego... i tu się
zaczynają schody...
No i pytanie - czy macie jakieś sprawdzone typy? Wielkość dowolna,
byleby tylko piny były widoczne z zewnątrz, a nie były umieszczone od
spodu.... Albo czy ktoś może powiedzieć, jaką pojemność może mieć taki
element zabezpieczający, żeby nie przeszkadzało to w transmisji USB
12Mbps? Wiem, normalnie się daje kondensatory rzędu 22pF na każdą z
linii D+ i D-. Niestety, w FT232R_ te kondensatory są już w scalaku,
więc pytanie jak dużą pojemność mogę do nich dodać ;D....
I jeszcze inaczej zapytam - czy na przykład to:
http://www.nxp.com/documents/data_sheet/PESDXL5UF_V_Y.pdf
się nada?? (wersja UV)??
Czy może tylko i wyłącznie "dedykowane"
http://www.farnell.com/datasheets/48344.pdf

--
Pozdrawiam
Konop

Zbych
Guest

Wed Jan 20, 2010 10:35 pm   



Konop przemówił ludzkim głosem:

Quote:
No i pytanie - czy macie jakieś sprawdzone typy?

USB6B1 - obudowa SO-8.

Quote:
Niestety, w FT232R_ te kondensatory są już w scalaku,

Wątpię, za dużą powierzchnię krzemu by to zajęło.

Quote:
więc pytanie jak dużą pojemność mogę do nich dodać ;D....
I jeszcze inaczej zapytam - czy na przykład to:
http://www.nxp.com/documents/data_sheet/PESDXL5UF_V_Y.pdf
się nada?? (wersja UV)??

Powinno być ok, tylko sprawdź jak jest z dostępnością, bo u naszych
dystrybutorów jednostką miary przy takich rzeczach jest szpulka.

Konop
Guest

Wed Jan 20, 2010 11:49 pm   



Zbych pisze:
Quote:
Konop przemówił ludzkim głosem:

No i pytanie - czy macie jakieś sprawdzone typy?

USB6B1 - obudowa SO-8.

Super!! Dzięki wielkie Smile... zmieści się bez problemu, a będzie "zgodne"
z resztą urządzenia (mam elementy o podobnej wielkości). Nie znalazłem,
bo szukałem w Farnellu w Diodach TVS Wink... ale oni to mają niezły burdel
w katalogu ;P... najbardziej rozbawiły mnie mostki tensometryczne (load
cell) opisane jako "_obciążenie_ _ogniwa_" ;D;D;D...

Quote:
Niestety, w FT232R_ te kondensatory są już w scalaku,

Wątpię, za dużą powierzchnię krzemu by to zajęło.

Fakt, pojemność sporo bierze, ale to są małe pojemności, rzędu 22pF... W
sumie nie piszą wprost, że dali kondensatory... ale pojemności te daje
się zwykle za rezystorami, które są wbudowane, stąd wysnułem wniosek, że
pewnie tam są ;D...

Quote:
więc pytanie jak dużą pojemność mogę do nich dodać ;D....
I jeszcze inaczej zapytam - czy na przykład to:
http://www.nxp.com/documents/data_sheet/PESDXL5UF_V_Y.pdf
się nada?? (wersja UV)??

Powinno być ok, tylko sprawdź jak jest z dostępnością, bo u naszych
dystrybutorów jednostką miary przy takich rzeczach jest szpulka.

Spoko, u Farnella od 5 sztuk Wink... o ile dobrze sprawdziłem ;P... No ale
ten USB6B1 też jest OK Wink... w sumie wolę uniknąć wtopy, bo prototyp
powstał, działa, chcę tylko zmienić dwa elementy, na ich odpowiedniki w
większej obudowie Wink...

Dzięki za pomoc!!
--
Pozdrawiam
Konop

MM
Guest

Thu Jan 21, 2010 7:15 am   



Użytkownik "Konop" <konoppo@gazeta.pl> napisał w wiadomości
news:hj819i$md6$1@inews.gazeta.pl...

Quote:
bo szukałem w Farnellu w Diodach TVS Wink... ale oni to mają niezły burdel w
katalogu ;P... najbardziej rozbawiły mnie mostki tensometryczne (load
cell) opisane jako "_obciążenie_ _ogniwa_" ;D;D;D...

OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?

( z tłumaczenia instrukcji z włoskiego na nasze dokonane przez zawodowego
tłumacza )
rozwiązanie zagadki wieczorem ;-)

Pozdrawiam
MM

Michal Smolnik
Guest

Thu Jan 21, 2010 8:24 am   



MM pisze:

Quote:
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
( z tłumaczenia instrukcji z włoskiego na nasze dokonane przez
zawodowego tłumacza )
rozwiązanie zagadki wieczorem Wink

A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.

Pozdrawiam,
Michał

Grzegorz Kurczyk
Guest

Thu Jan 21, 2010 10:27 am   



Użytkownik Michal Smolnik napisał:
Quote:

A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.


Czyżby chodziło o Ring Indicator ? Wink

Michal Smolnik
Guest

Thu Jan 21, 2010 10:32 am   



Grzegorz Kurczyk pisze:

Quote:
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.

Czyżby chodziło o Ring Indicator ? Wink

Właśnie.
Gratuluję!

Pozdrawiam,
Michał

Grzegorz Kurczyk
Guest

Thu Jan 21, 2010 12:17 pm   



Użytkownik Michal Smolnik napisał:
Quote:
Grzegorz Kurczyk pisze:

A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.

Czyżby chodziło o Ring Indicator ? ;-)

Właśnie.
Gratuluję!


Problem w tym, że sama "zawodowość" tłumacza o niczym jeszcze nie
świadczy. To musi być tłumacz z określonej dziedziny bo inaczej wychodzą
koszmarki w stylu "manipulator stołokulotoczny" Wink W naszym przypadku
lepsze tłumaczenie zrobi tłumacz amator, ale z zawodu elektronik.

P.S. Co by się działo, jakby takie "kwiatki" pojawiały się w
tłumaczeniach tekstów medycznych. Choć pewnie też się pojawiają.

Pozdrawiam
Grzegorz

Grzegorz Kurczyk
Guest

Thu Jan 21, 2010 12:28 pm   



Użytkownik MM napisał:
Quote:
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?

Nie chodzi tu o jakąś klawiaturę systemu alarmowego (lub zamka
elektronicznego) na korytarzu ? :-)


Pozdrawiam
Grzegorz

RoMan Mandziejewicz
Guest

Thu Jan 21, 2010 1:31 pm   



Hello Grzegorz,

Thursday, January 21, 2010, 12:17:32 PM, you wrote:

Quote:
A druga zagadka: Co znaczy "Wskaźnik pierścieniowy"? - Również jako
efekt pracy zawodowego tłumacza.
Czyżby chodziło o Ring Indicator ? Wink
Problem w tym, że sama "zawodowość" tłumacza o niczym jeszcze nie
świadczy. To musi być tłumacz z określonej dziedziny bo inaczej wychodzą
koszmarki w stylu "manipulator stołokulotoczny" Wink

Nie. "Manipulator stołokulotoczny" to odzew czytelników prasy
komputerowej i użytkowników sieci FidoNet (wtedy jeszcze nie było w
Polsce Internetu) na "dwumlaski" Jana Bieleckiego AKA "I am Jan B." i
próby wprowadzenia zakazów stosowania w informatyce terminologii
angielskiej.

Quote:
W naszym przypadku lepsze tłumaczenie zrobi tłumacz amator, ale z
zawodu elektronik.

Ale to jest oczywiste.

Quote:
P.S. Co by się działo, jakby takie "kwiatki" pojawiały się w
tłumaczeniach tekstów medycznych. Choć pewnie też się pojawiają.

W medycynie kasę robią "konsultanci medyczni". W tekstach technicznych
stare dziadki, którzy połamali wszystkie zęby na tekstach budowlanych,
nie zniżają się do dzielenia się kasą z konsultantami.

--
Best regards,
RoMan mailto:roman@pik-net.pl
Nowa strona: http://www.elektronika.squadack.com (w budowie!)

Grzegorz Kurczyk
Guest

Thu Jan 21, 2010 4:43 pm   



Użytkownik RoMan Mandziejewicz napisał:
Quote:

Nie. "Manipulator stołokulotoczny" to odzew czytelników prasy
komputerowej i użytkowników sieci FidoNet (wtedy jeszcze nie było w
Polsce Internetu) na "dwumlaski" Jana Bieleckiego AKA "I am Jan B." i
próby wprowadzenia zakazów stosowania w informatyce terminologii
angielskiej.

Żartowałem tylko. Po prostu ten zwrot z czasów pisma komputerowego
"Bajtek" i walki o polskość, mocno mi utkwił w pamięci Smile
Był jeszcze do tego "manipulator drążkowy" Smile Choć ta nazwa wydawała mi
się w tej całej plejadzie najmniej kontrowersyjna :-)

Quote:
W medycynie kasę robią "konsultanci medyczni".

Tłumacząc dialogi z serialu Dr House Wink
Oczywiście to też żart :-)

Pozdrawiam
Grzegorz

Piotr Gałka
Guest

Fri Jan 22, 2010 10:26 am   



Użytkownik "MM" <murczyn@tlen.pl> napisał w wiadomości
news:hj8s3m$qi6$1@nemesis.news.neostrada.pl...
Quote:

Użytkownik "Konop" <konoppo@gazeta.pl> napisał w wiadomości
news:hj819i$md6$1@inews.gazeta.pl...

bo szukałem w Farnellu w Diodach TVS Wink... ale oni to mają niezły burdel
w katalogu ;P... najbardziej rozbawiły mnie mostki tensometryczne (load
cell) opisane jako "_obciążenie_ _ogniwa_" ;D;D;D...

OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?
( z tłumaczenia instrukcji z włoskiego na nasze dokonane przez zawodowego
tłumacza )
rozwiązanie zagadki wieczorem ;-)

Mnie rozbawił fragment tablicy 2G w PN-EN 60950-1:2004:

"... części przewodzącej prąd elektryczny, która jest:
- nienormalnie zasilona, i....".
Tłumaczenie EN 60950-1:2001 zajęło jak widać 3 lata no i na pewno po
tłumaczu było przez kogoś czytane.
P.G.

MM
Guest

Fri Jan 22, 2010 10:34 am   



Użytkownik "Grzegorz Kurczyk" <grzegorz@antispam.control.slupsk.pl> napisał
w wiadomości news:hj9ed5$7sh$1@nemesis.news.neostrada.pl...
Quote:
Użytkownik MM napisał:
OT ale czy wiecie co to znaczy "Uszkodzone sensory kodera korytarza" ?

Nie chodzi tu o jakąś klawiaturę systemu alarmowego (lub zamka
elektronicznego) na korytarzu ? :-)


Pozdrawiam
Grzegorz

Przepraszam za opóźnienie rozwiązania zagadki ale rzuciło mnie w teren.....

He, he, to było:
HALL ENCODER sensors damaged.

(enkoder na silniku napędu platformy schodowej) - no ale skąd tłumacz ma
wiedzieć że facet ma na nazwisko Korytarz i odkrył efekt ??

Pozdrawiam

MM

elektroda NewsGroups Forum Index - Elektronika Polska - Zabezpieczenia ESD przy FT232RL Jakie elementy najlepiej zastosować?

NOWY TEMAT

Regulamin - Zasady uzytkowania Polityka prywatnosci Kontakt RTV map News map