Goto page 1, 2 Next
NoRek
Guest
Wed Sep 17, 2008 12:39 pm
aukcja nie moja
http://www.allegro.pl/item432089933_zasilacz_caution_12v.html
swoja droga bardzo popularna marka
--
NoRek
Big Jack
Guest
Wed Sep 17, 2008 12:47 pm
W wiadomości:
news://news-archive.icm.edu.pl/gaqq9c$sv5$1@inews.gazeta.pl
użytkownik *NoRek* napisał(a):
Quote:
Inna, nie mniej popularna firma to "WARRANTY VOID IF REMOVED"
--
Big Jack
//////
( o o) GG: *660675*
--ooO-( )-Ooo-
Dariusz Pelka
Guest
Wed Sep 17, 2008 3:25 pm
NoRek pisze:
Quote:
Rzeczywiście popularna, mam parę wysłużonych ale świetnie działających
Cautionów. Swego czasu Rosjanie podrabiali ich produkty i sprzedawali
jako "Wnimanie", a Niemcy robili te swoje "Achtungi" :)
d.
Tomasz Wójtowicz
Guest
Wed Sep 17, 2008 6:37 pm
NoRek pisze:
Quote:
prędkość wypisany na nazwisko Mr. Prawo Jazdy
a także nazwę jakiejś korporacji: "This is to certify"
Mariusz Wolek
Guest
Wed Sep 17, 2008 10:25 pm
Użytkownik "Dus" <dusiek@plusnet.pl> napisał w wiadomości
news:gardft$veq$1@opal.icpnet.pl...
Quote:
Wniosek - należy założyć firmę o nazwie "keep away from fire" i pozywac ich
po kolei o naruszenie marki :)
MaW
Legato
Guest
Thu Sep 18, 2008 6:24 am
NoRek pisze:
Quote:
Znam największą firmę.
Zatrudnia pewnie ok 1mld pracowników.
Często kupujemy jej produkty: MADE IN CHINA.
L.
TomT
Guest
Thu Sep 18, 2008 7:15 am
Użytkownik "NoRek" <akjdh@wp.pl> napisał w wiadomości
news:gaqq9c$sv5$1@inews.gazeta.pl...
Quote:
TomT
Legato
Guest
Thu Sep 18, 2008 8:14 am
NoRek pisze:
Quote:
To ja może koledze wytłumaczę w czym rzecz. :)
Wyniki tłumaczenia: caution
angielsko-polski
ostrzegawczy [a]
ostrożność [n, rodz. f]
ostrzec [v]
oględność [n, rodz. f]
usilnie polecać [v]
przezorność [n, rodz. f]
roztropność [n, rodz. f]
uwaga [n, rodz. f]
ostrzeżenie [n, rodz. n]
przestrzeżenie [n, rodz. n]
przestroga [n, rodz. f]
nagana [n, rodz. f]
I to nie jest żadna firma.
PS
http://tlumacz.interia.pl/
Link na przyszłość.
Pozdro
L.
Legato
Guest
Thu Sep 18, 2008 8:16 am
NoRek pisze:
Quote:
To ja może koledze wytłumaczę w czym rzecz. :)
Wyniki tłumaczenia: caution
angielsko-polski
ostrzegawczy [a]
ostrożność [n, rodz. f]
ostrzec [v]
oględność [n, rodz. f]
usilnie polecać [v]
przezorność [n, rodz. f]
roztropność [n, rodz. f]
uwaga [n, rodz. f]
ostrzeżenie [n, rodz. n]
przestrzeżenie [n, rodz. n]
przestroga [n, rodz. f]
nagana [n, rodz. f]
I to nie jest żadna firma, no chyba że firma nazywa się Przezorność bądź
Przestroga ;)
PS
http://tlumacz.interia.pl/
Link na przyszłość.
Pozdro
L.
MoonWolf
Guest
Thu Sep 18, 2008 8:59 am
Legato denied rebel lies:
Quote:
Kolega zgubił gdzieś poczucie humoru czy to chwilowa niedyspozycja?
--
<:> Roger, MoonWolf Out <:>|We all shall die
(:

(:

|
(

JID:moonwolf@jabberpl.org(

|
http://karakkhaz.prv.pl
Dariusz Pelka
Guest
Thu Sep 18, 2008 9:31 am
Quote:
Kolega zgubił gdzieś poczucie humoru czy to chwilowa niedyspozycja?
Dał się ponieść ;)
d.
Legato
Guest
Thu Sep 18, 2008 10:55 am
Dariusz Pelka pisze:
Quote:
Dał się ponieść
Anglia,Londyn, 2009, październik.
Po ciężkim dniu pracy w biurze projektowym NoRek wraca zamyślony przez
ulice miasta.
Otoczony rozmyślaniem o nowym projekcie zasilacza z dużą precyzją
stabilizacji napięcia sygnowanym własnym nazwiskiem powoli nieświadomie
wchodzi na ulicę w prost pod pędzący samochód marki Vauxhall.
Ktoś krzyknie CAUTION!
NoRek w przebłysku podświadomości usłyszał nazwę firmy o którą kiedyś
zapytał na grupie elektronicznej. Nic mu ona nie mówiła.
Jak we mgle NoRek usłyszał klakson nadjeżdżającego auta.
Pędzący samochód z trudem ominą NoRka zahaczywszy lusterkiem o rękaw.
Nagle otrzeźwiał jakby wyrwany ze snu. Powoli dochodziło do nie go co
zaszło przed momentem.
No, tak - pomyślał - CAUTION to uwaga a nie firma!
Wyrwany z letargu zamyślan NoRek wracał do domu szczęśliwy w poczuciu
rozwiązania zagadki nazwy firmy. Zaśmiał się do siebie, jak mogłem nie
wiedzieć tak prostej oczywistej rzeczy. Miał trochę za złe, że wtedy go
wyśmiano a nikt nie przybliżył mu świata wiedzy.
Kroczył z dumą do domu.
RoMan Mandziejewicz
Guest
Thu Sep 18, 2008 10:59 am
Hello Legato,
Thursday, September 18, 2008, 9:14:43 AM, you wrote:
Quote:
[...]
Quote:
I to nie jest żadna firma.
Niemożliwe!
--
Best regards,
RoMan mailto:roman@pik-net.pl
Spam:
http://www.allegro.pl/sklep/7416823_squadack
NoRek
Guest
Thu Sep 18, 2008 11:03 am
co palisz?
ps:nie zauwazyles "

"w temacie?
--
NoRek
J.F.
Guest
Fri Sep 19, 2008 7:15 am
On Thu, 18 Sep 2008 09:16:23 +0200, Legato wrote:
Quote:
I to nie jest żadna firma, no chyba że firma nazywa się Przezorność bądź
Przestroga
Jesli statek moze sie nazywac Enterprise, to czemu firma nie moze sie
nazywac Przestroga ?
:-)
J.
Goto page 1, 2 Next